NY Times (英字新聞) から英語を学ぶ「被災地で寺を継ぐ娘さん 陸前前田金剛寺」

被災地に残って寺を継ごうとする娘さんの記事です。NY Times からです。


A Young Monk Finds Her Calling


In Japan, a girl turns to her Buddhist faith to help rebuild her village temple destroyed in the tsunami seven years ago.



She lost her house and all of her belongings, and the most important thing for her family — the Kongoji Temple, the historic Buddhist temple according to Nobuo had been established about 1,200 years ago and had been the heart of the community for centuries — had washed away.



But after seeing her parents work hard to rebuild the temple, Masako decided she wanted to become an ama, or female monk. She wrote her parents a three-page explanation of her desire to study Buddhism. Her mother tried to dissuade her, but she was determined.




Monk 僧侶 priest 僧侶 カトリック牧師 pastor プロテスタント牧師

Calling  天職 天命

Turn to 〜 へ向く 転向する 頼みにする 献身する 転身する 改宗する へ進む

Buddhist 仏教徒 Buddhism 仏教

Faith 信仰 = belief

Rebuild 建て直す re + build

Village 村 town  町  community 地域 neighborhood 隣近所 

Temple 寺  shrine 神社

Destroy 〜 を壊す 

Belongings  持ち物 assets 財産

Kongoji  陸前高田金剛寺再建を取り上げた記事東海新報


Historic 歴史的な

According to 〜 によると

Establish 〜 を設立する found 〜 をお金で設立する

Had been 〜 過去完了形  津波で流された過去の時点で既に〜であった 

Heart 中心 ハート 心の拠り所

For centuries  何世紀も for decades 何十年も for years  for months  for days  for hours

Wash away 流し去る 洗う 

See 人 動詞原形 するのを見る see 人 動詞ing しているのを見る 

Decide 〜 であると決める 

Female 女 male 男

Three page 3ページの  形容詞として機能しs なし

Explanation 説明 explain 〜 を説明する

Desire 要望 will 意志 wish 願い eagerness やりたいという気持ち

Dissuade 〜 を説得して諦めさせようとする persuade 〜 説得する

Be determined 決心している 


引用:2018/3/11 NY Times.com Sunday Review A Young Monk

Finds Her Calling から抜粋。https://nyti.ms/2Gf9KBo



1 thought on “NY Times (英字新聞) から英語を学ぶ「被災地で寺を継ぐ娘さん 陸前前田金剛寺」”

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *