NY Times (英文記事) から英語を学ぶ – 「日本人お笑い芸人(ハマちゃん)、黒人顔化粧を使ってオンライン上で避難の嵐にあう。」

NY Times から引用です。

 

Japanese Comedian Who Used Blackface Comes Under Fire Online

日本人コメディアン、ブラックフェイス(顔化粧)を使ってオンライン上で避難の嵐にあう。

 

Not all were critical, with some defending the comic’s depiction of Mr. Murphy. Unlike the United States, they said, Japan does not have a history of systematic discrimination against black people, and a Japanese performer painting his face black does not come with the same cultural stigma.

全てが批判的であるわけではない。何人かはこのコメディアンの(エディー)・マーフィー氏の叙述を擁護して。米国とは違って、日本には黒人に対する組織的な差別の歴史があるわけではない、日本のパーフォーマーが顔を黒く塗ったからといって、同じ文化的烙印から来ている訳ではない、と。

 

However, a 2015 article by the historian John G. Russell in The Japan Times noted that the history of blackface in Japan dated to at least the 1850s and was associated with negative stereotyping.

しかし、The Japan Times の歴史家ジョン・G・ラッセルの2015年の記事によると、日本での黒人化粧は少なくとも1850年代まで遡り、それは否定的な固定観念と結びついている、としている。

 

 

語彙・表現

Blackface 19世紀に出た演劇のスタイルで黒人差別を広げた。

(being/coming, etc.) Under fire online オンライン上で避難に会う

Critical = disapproving

Comic = comedian

Depiction 叙述(解釈=Interpretationが含まれる) Description 表現(実際の表現そのもの)

Come with  (結果として)一緒に付く。 類:being associated with  連想される。

Cultural stigma  烙印。例えば現在でも仕事上で黒人に対して“なまけ者”等の表現は差別表現となる。

Note 〜 他動詞 言及する。気付く。忘れないようにする。

Date (back) to  〜 まで遡る。

The XXs  例the 90s  90年代。the をつける。

 

 

 

引用:2018/1/5 NY Times Morning Briefing. (2018/1/4 Asia Pacific, Japanese Comedian Who Used Blackface Comes Under Fire Online) から。

共有・シェア 

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *