NY Times (英文記事)から英語を学ぶ – 「福島で野球をしますか?」

The New York Times から。福島県の野球チームを紹介しています。

Would You Play Ball at Fukushima?

“福島で野球をしますか?”

The disaster also damaged the Fukushima name. Tourism declined. The rest of Japan shunned produce or materials from Fukushima.

災害は福島の名前も汚した。観光は衰え、日本の他の地域から、福島からの作物や物資は 避けられるようになった。

Almost seven years later, pockets of the prefecture — mainly in its namesake capital city — are attempting to change its perception through sports.

ほぼ7年後に、県の孤立した地域や特に同じ名前の福島市で、スポーツを通して認識を変えようという試みがなされている。

“I call myself a missionary,” Iwamura said. “Even though it’s a negative way many people know the name of Fukushima, we have to change it into a positive way.”

“私自身は伝道のつもりです。”(元プロ野球選手)岩村は言った。“沢山の人が福島の名前を否定的に知っていますが、我々はこれを肯定的なものに変えなくてはならない。”

語彙・表現

Would you play ball at Fukushima? 2020年オリンピックで福島で野球とソフトボールが開催される事が決まった事が記事で取り上げられている。

Play ball  球技をする 米国で主に野球

Decline 衰退する 自動詞

The rest of 〜 残りの

Shun 〜 を避ける、忌み嫌う。= reject, avoid,

Produce (野菜等)作物   local produce 地域の作物

Materials  物質。 種類を含んで言及するとき複数形

Pockets of prefecture, pockets of land,  ポツポツと離れた土地

Namesake  他と名前が同じ人・モノ   Fukushima san, a namesake of the city, is nice. 町と同じ名前の福島さんは親切。

Attempt to 〜 = try to 〜

Perception 受け入れられた認識 perceive 人・モノ as/to be  〜 〜と見る。

Missionary 宣教師 使者

Iwamura岩村明憲  日・米元プロ野球選手。福島ホープス選手兼監督

It’s a negative way (in which) many people know the name …

引用:2018/1/4 NY Time より。Sports  – Would You Play Ball at Fukushima?(2017/12/29) の記事から。

nyti.ms

共有・シェア 

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *