NY Timesの記事(日本・アジア関係を多めに)から抜粋した一部を訳し、語彙や類語、文法、トピックの背景等を紹介します。

英語学習に役立たせつつ、同時にNY Timesや米メディアの視点から日本・アジアや世界がどのように伝えられているかを見ていきたいと思います。

2018-2-17 NY Times background

NY Times (英字新聞) から英語を学ぶ「”まだ婚約者ではない” − 宮内庁」

By Hide Yatabe | Jul 23, 2018 | 0 Comments

NY Times Briefing アジア版から。宮内庁から小室圭氏の留学先のNYのフォーダム大学へ、婚約は正式ではく“婚約者”とは発表しないでくれという通達があったとの事です。日本の皇室の報道や将来の日本のイメージについて記事が書かれています。 He’s Supposed to Marry a Japanese Princess. Just Don’t Call Him Her Fiancé. 彼は日本の皇女と結婚することになっている。だけど、また婚約者とは呼ばないで。 She added that the couple had been “victimized by the scandal-mongering tabloid press, and the Imperial Household Agency is reacting to the avalanche of negative press — apparently since last fall — by walking back on the …

NY Times (英字新聞) から英語を学ぶ「”まだ婚約者ではない” − 宮内庁」Read More »

もっと読む

NY Times (英字新聞) から英語を学ぶ「週4日勤務の生産性」

By Hide Yatabe | Jul 20, 2018 | 0 Comments

NY Times から。ニュージーランドの会社で週4日勤務制の実験です。 A 4-Day Workweek? A Test Run Shows a Surprising Result 週4日勤務? 試験的試みが驚く結果 WELLINGTON, New Zealand — A New Zealand firm that let its employees work four days a week while being paid for five says the experiment was so successful that it hoped to make the change permanent. ニュージランド、ウェリントン。ニュージーランドの会社で従業員が週4日働きつつ、5日分の給料が払われるという実験は、成功に終わり会社としてこの変更を据え置きにさせようとしている。 The firm, Perpetual …

NY Times (英字新聞) から英語を学ぶ「週4日勤務の生産性」Read More »

もっと読む

NY Times (英字新聞) から英語を学ぶ「森林浴 – 医者の処方箋」

By Hide Yatabe | Jul 19, 2018 | 0 Comments

NY Times Well から。カナダの病院研修医による森林浴についての体験談を交えた記事です。シンリンヨクという言葉が新聞等で度々出てくるようになりました。   Take a Walk in the Woods. Doctor’s Orders. “Forest bathing,” or immersing yourself in nature, is being embraced by doctors and others as a way to combat stress and improve health. 森の中を歩く。医者の処方箋。 “森林浴”、又は自然に自身を浸す、ことが医者や他の専門家にストレスに対抗し健康を改善する方法として受け入れられてきている。   First we sat in a circle on the leafy ground, each sharing a moment in nature …

NY Times (英字新聞) から英語を学ぶ「森林浴 – 医者の処方箋」Read More »

もっと読む

NY Times (英字新聞) から英語を学ぶ「マンデラ氏生誕100周年、オバマ元米国大統領世界へ向けて演説 世界情勢を憂える」

By Hide Yatabe | Jul 18, 2018 | 0 Comments

NY Times から。オバマ前米国大統領が、南アフリカ、ヨハネスバーグで世界情勢への危惧を表した演説をしました。 Obama Speech in South Africa Warns Against Rise of ‘Strongman Politics’ オバマが南アフリカで演説し、‘ボス(ヤクザ的)政治’ の台頭を批判する Without mentioning President Trump by name, former President Barack Obama delivered a pointed rebuke of “strongman politics” on Tuesday, warning about growing nationalism, xenophobia and bigotry in the United States and around the world, while offering a full-throated defense of …

NY Times (英字新聞) から英語を学ぶ「マンデラ氏生誕100周年、オバマ元米国大統領世界へ向けて演説 世界情勢を憂える」Read More »

もっと読む

NY Times (英字新聞) から英語を学ぶ「アラスカの自然国立公園 前置詞 物理的表現おさらい」

By Hide Yatabe | Jul 17, 2018 | 0 Comments

NY Times からアラスカ奥地(the bush)にある国立公園での女性二人の旅行記です。物理的な動きを表す基本的な表現や前置詞のおさらいができます。原文はとても綺麗な写真が並んでいます。   An Alaska National Park as Big as Connecticut. Annual Visitors? 23,000. You can get to gorgeous Lake Clark National Park and Preserve only by boat or plane. That’s kept the hordes away. コネチカット州と同じ大きさのアラスカにある国立公園。年間たった2万3千人の観光客?       クラーク湖国立公園自然保護区には、船か飛行機でしかたどり着けない。それで、観光客の群れが来ない場所となっている。   Our Cessna climbed away from the gridded layout of Anchorage and across Cook Inlet, the …

NY Times (英字新聞) から英語を学ぶ「アラスカの自然国立公園 前置詞 物理的表現おさらい」Read More »

もっと読む

NY Times (英字新聞) から英語を学ぶ「レアアース 米中貿易戦争と中国の鉱物支配」

By Hide Yatabe | Jul 13, 2018 | 0 Comments

NY Times から。電化製品等に使われるレアアース(希土類元素)という鉱物を中国が実質的に独占していて貿易戦争に使われるであろうという記事です。   How Rare Earths (What?) Could Be Crucial in a U.S.-China Trade War レアアースが(って何?)が、どのように米中貿易戦争で重大になり得るのか?   China has used its control of rare earths to try to get its way before. In 2010, it stopped exports to Japan for two months over a territorial dispute. Speculators hoarded rare earth minerals, sending prices soaring. …

NY Times (英字新聞) から英語を学ぶ「レアアース 米中貿易戦争と中国の鉱物支配」Read More »

もっと読む

NY Times (英字新聞) から英語を学ぶ「昼よりも暑い夜が危険」

By Hide Yatabe | Jul 12, 2018 | 0 Comments

NY Times Climate で、米国の夜の温度が19世紀終わりから昼の2倍の速さで上昇していると報告しています。熱い夜が人の健康にとって危険であるとの事です。   Nights Are Warming Faster Than Days. Here’s Why That’s Dangerous. 夜は昼よりも速いスピードで温まっている。それがどれだけ危険かを説明する。   In a typical year, heat waves kill more Americans than any other natural disaster including floods, tornadoes and hurricanes. 通常の年では、洪水や、竜巻、ハリケーンの自然災害よりも、熱波が一番多くのアメリカ人の犠牲者を出す。   While warm summer nights may seem less concerning than scorching afternoons, “the combination of high daytime and …

NY Times (英字新聞) から英語を学ぶ「昼よりも暑い夜が危険」Read More »

もっと読む

NY Times (英字新聞) から英語を学ぶ「ミトコンドリアが心臓を救う」

By Hide Yatabe | Jul 11, 2018 | 0 Comments

NY Times から。ミトコンドリアを使って心臓病を治すという偶然的なことから始まった試みが治療を変えようとしているとの事です。   Dying Organs Restored to Life in Novel Experiments An unusual transplant may revive tissues thought to be hopelessly damaged, including the heart and brain. 死にかけている臓器を新しい実験によって蘇らせる 通常には聞かない移植手術が、心臓や脳も含めて、無残に痛んでいると思えるような細胞組織も生き返らせるかもしれない。   When Georgia Bowen was born by emergency cesarean on May 18, she took a breath, threw her arms in the air, cried twice, and …

NY Times (英字新聞) から英語を学ぶ「ミトコンドリアが心臓を救う」Read More »

もっと読む

NY Times (英字新聞) から英語を学ぶ「コロンビアの自然の宝庫」

By Hide Yatabe | Jul 10, 2018 | 0 Comments

NY Times Travel  のコロンビアの特集で自然や伝統を訊ねた複数の記事から。ヤノス・オリエンタレス(東の草原)という野生の宝庫を訪ねた記事です。   On a Colombian Savanna, Hawks, Caimans and So Many Stars The region called the Llanos Orientales is vast, with an abundance of wildlife. An eco-lodge offers memorable safaris, fishing, strong coffee and some mystery. コロンビアのサバンナ(草原)で、鷹、カイマン(ワニ)、そしてとても沢山の星 ヤノス・オリエンタレス(東の草原)と呼ばれる地域は広大で、野生動物であふれている。エコ・ホテルが、思い出になる探検、釣り、濃いコーヒーと不思議を提供する。   The pond-side trees appeared to be turning red as flocks of scarlet ibis …

NY Times (英字新聞) から英語を学ぶ「コロンビアの自然の宝庫」Read More »

もっと読む

NY Times (英字新聞) から英語を学ぶ「西日本の大雨」

By Hide Yatabe | Jul 9, 2018 | 0 Comments

‘Battle Against Time’: Rains in Japan Leave Dozens Seeking Rescue From Rooftops 時間との競争: 日本での大雨で、多くの人が屋根からの救出を待つ   TOKYO — Record rainfall continued to batter Japan on Sunday, with millions of people being urged to leave their homes because of the risk of flooding and landslides that have already killed dozens. 東京。日曜日。記録的な降水が日本を襲い続け、何百万人もの人が洪水や地すべりの危険から、家を離れるよう勧告されている。既に数十人の人が亡くなっている。   Government officials pleaded with affected …

NY Times (英字新聞) から英語を学ぶ「西日本の大雨」Read More »

もっと読む

NY Times (英字新聞) から英語を学ぶ「交配用のミツバチ達を犬が見守る」

By Hide Yatabe | Jul 6, 2018 | 0 Comments

NY Times Foodから。世界的に交配用の蜜蜂が減少しているなかで、米国で蜂の病気感染を防ぐ努力の紹介です。   With a Sniff and a Signal, These Dogs Hunt Down Threats to Bees In Maryland, a state employee is training dogs to inspect hives for harmful bacteria — a crucial job as honeybees are sent around the country to pollinate crops. ひと嗅ぎと合図で、犬達は蜂への脅威を追い詰める 米国メリーランド州で、州の職員が蜂の巣に害となるバクテリアを検査する犬を訓練している。蜜蜂が国中の農作物の交配をさせるために送り出される際の重要な仕事である。   Ms. Preston, the chief apiary inspector for …

NY Times (英字新聞) から英語を学ぶ「交配用のミツバチ達を犬が見守る」Read More »

もっと読む

NY Times (英字新聞) から英語を学ぶ「アヘン戦争の始まりと現在の米国の保護主義政策」

By Hide Yatabe | Jul 4, 2018 | 0 Comments

NY Times Briefing から。アヘン戦争の発端を描いた本を紹介しつつ、現在の米国政権の保護主義貿易政策を暗に簡潔に批判しています。   How Britain Went to War With China Over Opium イギリスはどうやって中国とアヘンを巡って戦争へ至ったか   HONG KONG — In 1840, Britain went to war with China over questions of trade, diplomacy, national dignity and, most importantly, drug trafficking. While British officials tried to play down the illicit origins of the conflict, opponents gave it …

NY Times (英字新聞) から英語を学ぶ「アヘン戦争の始まりと現在の米国の保護主義政策」Read More »

もっと読む

NY Times (英字新聞) から英語を学ぶ「タイのサッカー少年達、無事に発見されたが」

By Hide Yatabe | Jul 3, 2018 | 0 Comments

NY Timesから。タイの洞窟で行方不明の少年達が全員無事見つかりましたが、より最新のニュースでは現在4ヶ月かけて外まで救出する計画との事です(goo.gl/174oUp)。 Thailand Cave Rescue: 12 Boys Found Alive After 10 Days. ‘We Are Hungry.’ タイの洞窟、救出作業:10日後に12人の少年達の生存確認。‘お腹が空いているよ。’ MAE SAI, Thailand — The scrawny boys were huddled on the floor of the cave when the British divers emerged from the murky water. タイ、マエサイ。イギリスのダイバーが濁った水から現れた時、やせ細った少年達は洞窟の地面に身を寄せ合っていた。 After 10 days trapped in a flooded cave complex in northern Thailand, and after …

NY Times (英字新聞) から英語を学ぶ「タイのサッカー少年達、無事に発見されたが」Read More »

もっと読む

NY Times (英字新聞) から英語を学ぶ「ハーバードの医学生は動物園で学ぶ」

By Hide Yatabe | Jul 2, 2018 | 0 Comments

NY Times から。ハーバード医科大学の学生が卒業前に動物園で獣医を務める選択科目を紹介しています。将来は人間しか扱わない卒業生の多くがとても役に立ったと述べています。   Doctor, Your Patient Is Waiting. It’s a Red Panda. Medical students at Harvard take part in an elective with veterinarians, learning about diseases and treatments between animals and humans. 先生、患者さんがお待ちです。次はレッド・パンダです。 ハーバードの医学生は、動物と人間の間で起こる病気や治療を学びながら、獣医達との選択科目に参加する。   Although medical students usually stick to the human species, Harvard med students have been signing up for rotations at …

NY Times (英字新聞) から英語を学ぶ「ハーバードの医学生は動物園で学ぶ」Read More »

もっと読む

NY Times (英字新聞) から英語を学ぶ「遠い昔のスペインの葡萄畑を再生させ、新しい伝統を作る」

By Hide Yatabe | Jun 29, 2018 | 0 Comments

NY Times The Pourから。スペインの山奥にあるワイン用葡萄畑のお話です。   Reviving Ancient Spanish Vineyards, Building New Traditions 遠い昔のスペインの葡萄畑を再生させ、新しい伝統を作る   NAVARREVISCA, Spain — Old vineyards dot the landscape surrounding this village about an hour west of Madrid. But to find the tiny, astounding Rumbo al Norte vineyard, where 70-year-old garnacha vines grow on granite and sandstone slopes threaded with quartz and …

NY Times (英字新聞) から英語を学ぶ「遠い昔のスペインの葡萄畑を再生させ、新しい伝統を作る」Read More »

もっと読む

NY Times (英字新聞) から英語を学ぶ「書評 ”時間を無駄に使うことを称賛して”」

By Hide Yatabe | Jun 28, 2018 | 0 Comments

NY Times Deal Book から書評です。記事自体はMITで物理と人間学を教える物理学者アラン・ライトマン氏が書いた本をコロンビア大学ビジネススクールの教授が批判的に皮肉的に書いています。 Review: ‘In Praise of Wasting Time’ Speaks Ominously of a Digital ‘Grid’ 書評:‘時間の無駄遣いを称賛して’(本のタイトル) はデジタル‘グリッド’に暗影をなげかける His book, “In Praise of Wasting Time,” proposes “that half our waking minds be designated and saved for quiet reflection.” Failure to heed his recommendation, Professor Lightman warns, will result in the collective destruction of “our …

NY Times (英字新聞) から英語を学ぶ「書評 ”時間を無駄に使うことを称賛して”」Read More »

もっと読む

NY Times (英字新聞) から英語を学ぶ「現代生活の孤独を覆す オンライン通信は孤独を深める」

By Hide Yatabe | Jun 26, 2018 | 0 Comments

  NY Times Wellから。記事では、肥満や薬剤中毒が米国の国家的健康問題とされるのと同じように孤独や自殺が同じような指標で扱われているようです。現代社会での孤独を覆して皆で元気になろうという組織的な努力や映画祭を取り上げたエッセイです。   To Counter Loneliness, Find Ways to Connect Much of modern life, though seeming to promote connectivity, has had the opposite effect of fostering social isolation and loneliness, experts say. 孤独を覆す為に、繋がり合う方法を探る 現代生活の大部分が、一見人と人との繋がりが促進されるよう出来ているが、実際は逆効果で社会的孤立や孤独をうながしている、と専門家は言う。   “Social connections, in a very real way, are keys to happiness and health,” noted Dr. Jeremy Nobel, founder …

NY Times (英字新聞) から英語を学ぶ「現代生活の孤独を覆す オンライン通信は孤独を深める」Read More »

もっと読む

NY Times (英字新聞) から英語を学ぶ「サウジアラビア女性の自動車運転解禁 一方で課題も」

By Hide Yatabe | Jun 26, 2018 | 0 Comments

NY Times から。24日日曜日にサウジアラビアで女性が車を運転することを許され、国中で改革を支持する大勢の男性も含めて明るい雰囲気が報道されています。 一方で課題も根深いとの事です。   Saudi Women Can Drive, but Here’s the Real Roadblock サウジアラビアの女性達は車の運転が許されたが、本当の問題はまだある。   Guardianship ensures that the gender balance of power at home, work and perhaps even on the roads favors men by allowing them to consent — or not — to letting their women work, travel or receive medical care. 保護者権が家庭や職場、また路上での男女関係の秩序を決め、女性が働く時や、出かける時、医療サービスを受ける時にそれを許可するか、又は許可しないかを男性に委ねる。 …

NY Times (英字新聞) から英語を学ぶ「サウジアラビア女性の自動車運転解禁 一方で課題も」Read More »

もっと読む

NY Times (英字新聞) から英語を学ぶ「カナダ 大麻合法化」

By Hide Yatabe | Jun 22, 2018 | 0 Comments

NY Times から。カナダで娯楽目的の大麻(マリワナ)が合法化されることになりました。米国とも密接な影響を受けあっています。   Canadians Brace for Cultural Changes as Marijuana Becomes Legal カナダ人たちはマリワナ(大麻)が合法化される中で文化的変化へそなえる   People across Canada were grappling on Wednesday with the legalization of recreational marijuana, which represents one of the most sweeping changes in Canadian culture in decades. 水曜日、カナダ中の人が、娯楽目的でのマリワナの合法化をどう迎えようかと手をこまねいた。マリワナの合法化はここ数十年カナダで一番大きな国家規模での文化的変化を意味する。   Many questions remain, including whether law enforcement will be able to tame …

NY Times (英字新聞) から英語を学ぶ「カナダ 大麻合法化」Read More »

もっと読む

NY Times (英字新聞) から英語を学ぶ「今日は夏至 地球の傾きと生命」

By Hide Yatabe | Jun 21, 2018 | 0 Comments

NY Times Science から。今日は夏至です。先月発表された新しい研究を紹介しつつ夏至を説明している記事です。   The Summer Solstice and the Search for Life in the Cosmos As you mark the longest day of the year, consider the debate among astronomers over whether Earth’s tilt toward the sun helps make life on our world and others possible. 夏至と地球外生命の探索 一年で一番長い日を迎えながら、地球の太陽に対する傾きが世界での我々や他の生命を可能にしているのかもしれないという天文学者達の議論へ目を向けよう。   On the summer solstice Thursday, the …

NY Times (英字新聞) から英語を学ぶ「今日は夏至 地球の傾きと生命」Read More »

もっと読む
共有・シェア