NY Times (英字新聞) から英語を学ぶ 「”皇帝”?になった習近平国家主席」

毛沢東以来の権力者とされる習近平国家主席が “皇帝”になると報じられています。NY Times Monday Briefing からです。

 

“Essentially, he has become emperor for life.”

“実質上、彼は終身の皇帝になった。”

 

That’s how a biographer described Xi Jinping after China’s Communist Party floated a momentous proposal to lift the two-term limit on the presidency. It’s almost certain to pass during the annual session of China’s congress, which begins next Monday.

これが、伝記作家が習近平を描いた言葉である。中国共産党が国家主席の2任期制の廃止という重大な提案を浮かべた後に。これは来週月曜日に始まる全国人民代表大会をほぼ通過することが確かである。

 

Mr. Xi has been increasingly wielding his power. The government’s takeover of the debt-ridden Anbang Insurance Group sent a blunt warning against corporate debt, and he is sending his top economic policymaker to Washington this week to address trade frictions.

習氏は次第に権力を集約させてきている。負債の積み重なった安邦保険の政府による乗っ取りによって(海外資本への)負債を持つ中国企業に対する強い警告を送り、また彼の経済担当代表を今週ワシントンに送り経済摩擦についての交渉も見込まれている。

 

 

語彙・表現・背景

 

Essentially 実質的 essential 本質的な+ ly  essence 本質 実質

Emperor 皇帝 天皇

For life 一生 終身

How A is described   Aが描写される describe 〜 を描く 叙述する

Biographer 伝記作家 biography 伝記 bio 人生+ graphy 描く 記録する autobiography 自伝

 

Xi Jinping 習近平 2013年に国家主席。

法案が通過すると憲法改正となり国家主席の2期制の任期上限が撤廃される。

リベラルでありつつメディア弾圧等が批判の的。https://ja.wikipedia.org/wiki/習近平 「習近平思想」政策論等でも知られる。https://mainichi.jp/premier/business/articles/20171102/biz/00m/010/020000c

 

Float 〜 を浮かばせる  〜を提案する 市場に流す   浮かぶ

Momentous とても重要な 重大な = significant       類momentum 力

Proposal 提案 = proposition    propose 〜 を提案する

Lift 〜 を持ち上げる 規制を解除する

Two-term 2期の 

Limit 上限 規制

Presidency 大統領制 国家主席制 任期

Almost ほぼ

Certain 確実 = for sure   assured

Pass  法案が議会を通過する   

Annual 年に一回の biannual 2年に一回 semiannual 半年に一回

annual session of China’s congress 全国人民代表大会

Increasingly 益々 どんどん increase 増える+ ingly  増えながら 

Wield 〜 力を持つ 集約する  力を保持する

Takeover 買収 乗っ取り take + over     take (over) 〜 over  を乗っ取る 引き継ぐ

Debt 負債 借金

Ridden  rideの過去形 〜ridden がいっぱいの で詰まった のっかった

 

Anbang Insurance Group安邦保険集団  NY Times では一時“乗っ取り”は中央政府が中国元の流出を防ぎ経済政策や中国企業の運営の方向修正をするためと報告されている。https://nyti.ms/2sQe7zt  “中国当局は安邦保険集団の経営を暫定管理..” https://www.bloomberg.co.jp/news/articles/2018-02-23/P4KYCA6KLVR701

 

Blunt 力強い 粗野な 率直な

Warning 警告 warn  〜 を警告する

Corporate 企業の corporation 企業  類似cooperate 協力する cooperation 協会

Economic  経済の

Policymaker 議員 policy 法律・政策 + maker

 

Top economic policymaker  劉鶴政治局委員がトランプ政権との交渉に送られる。Top Chinese Official Plans U.S. Trip to Address Trade Friction  https://nyti.ms/2F337nw

 

Address 〜 について議論する 取り組む discuss     work on

Trade 貿易

Friction 摩擦  トランプ政権による中国輸入物資への関税。アメリカとしては、中国政府による米国からの製品に対する高い関税に対抗しているとする。https://nyti.ms/2F337nw

 

 

引用:2018/2/26 NY Times Monday Briefing アジア版から抜粋。

共有・シェア 

1 thought on “NY Times (英字新聞) から英語を学ぶ 「”皇帝”?になった習近平国家主席」”

  1. Pingback: Power distance💪💪💪 – OralEnglish課題

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *