NY Times (英字新聞) から英語を学ぶ「杉原千畝 ホロコーストで6千人のユダヤ人を救った日本人外交官」

NY Times Opinion から。ユダヤ人難民を外交官として救った杉原千畝(ちうね)氏の母校、愛知県立瑞陵高校で顕彰施設「杉原千畝広場 センポ・スギハラ・メモリアル」の銅像の公開式典で講演をしたユダヤ人ラビの投稿です。


The Japanese Man Who Saved 6,000 Jews With His Handwriting



Research on those who rescued Jews during the Holocaust shows that many exhibited a streak of independence from an early age. Sugihara was unconventional in a society known for prizing conformity. His father insisted that his son, a top student, become a doctor. But Sugihara wanted to study languages and travel and immerse himself in literature. Forced to sit for the medical exam, he left the entire answer sheet blank. The same willfulness was on display when he entered the diplomatic corps and, as vice minister of the Foreign Affairs Department for Japan in Manchuria in 1934, resigned in protest of the Japanese treatment of the Chinese.



Years after the war, Sugihara spoke about his actions as natural: “We had thousands of people hanging around the windows of our residence,” he said in a 1977 interview. “There was no other way.”

戦後何年も経ってから、杉原は自分の行動を話し、それは自然な事だったと言った:“我々の住居の窓の外で何千という人がうろうろしていました。” 1977年のインタビューで彼は言う。“他の方法などなかった。”


Most of the world saw throngs of desperate foreigners. Sugihara saw human beings and he knew he could save them through prosaic but essential action: “A lot of it was handwriting work,” he said.

世界の殆どの人が困窮している外国人の群衆と見るが、杉原は彼らを人間と見て、ありきたりだが根本的な方法で彼らを助けられると思った:“やるべきことの殆どは手で書くことでした。” 彼は言った。


Day and night he wrote visas. He issued as many visas in a day as would normally be issued in a month. His wife, Yukiko, massaged his hands at night, aching from the constant effort.



On Friday, I told the students that one day in each of their lives there would be a moment when they would have to decide whether to close the door or open their hearts. When that moment arrives, I implored them, remember that they came from the same school as a great man who when the birds flew to him for refuge, did not turn them away.




Jew ユダヤ人  Jewish ユダヤ(人)の Judaism ユダヤ教 Israel イスラエル Hebrew ヒブライ語 Semitic セム(族・語)の  antisemitism 反ユダヤ主義  Judeo-Christian ユダヤ教・キリスト教と続く流れ ”西洋文化”に共通する常識的思想や倫理

Hand-writing 手書き print ~  を楷書体で書く 機械でプリントする 

Research 研究   research / study 研究  examination  検証 analysis 分析 Inspection 検査  review 状況の調査    investigation 調査

Those who ~  の人達

Rescue ~  を助ける  = save

Exhibit ~  を示す = demonstrate              exhibit (behavior)  のような態度・性格を示す 

Streak of ~   ちょっとした〜の性格 streak 線 

Independence 独立 be independent from ~  から独立している

An early age 幼いとき

Unconventional 非伝統的 un 反・非 + convention 伝統 + al

In a society (that was) known for ~  で知られた社会

Prize ~ を褒める   = value / admire / respect

Conformity 従順さ 服従 同調  conform to ~  に従う   に形などで類似している

Insist that ~  と固執する 主張する 言い張る = persist in ~         insist that 主語+動詞原型  (仮定法)  するべき・であると主張する(堅い表現)

Travel  移動一般  旅行  Trip  旅行 移動一般  tour 複数の箇所を巡ること journey 長時間の旅 excursion 短時間の旅・遠足  expedition 探検 

Immerse ~  を浸らせる 

Literature 文学

Force 人 to ~  無理やり~させる

Medical exam 医学試験 

Leave A B    AをBの状態で残す

Entire answer sheet  解答用紙全体 

Blank 空 白紙 

Willfulness 自分の考えを通す  be willful 我を貫く

Be on display 見える状態になっている 見せられている 

Enter ~ に入る = get in

Diplomatic corps (発音コア)  外交団・部 corps 部隊  goo.gl/ujcbP2

Vice minister of the Foreign Affairs Department for Japan in Manchuria 満洲国外交部理事官、政務局ロシア科長兼計画科長 goo.gl/ujcbP2

Resign 辞める 

In protest 抗議して

Treatment of Chinese 中国人に対する扱い “「日本人は中国人に対してひどい扱いをしている。同じ人間だと思っていない。それが、がまんできなかったんだ」と幸子夫人に答えている。” goo.gl/ujcbP2

Hang ぶらぶらする hang around / about     hang around the windows 窓の辺りでうろうろする

Residence 宿舎 住まい  reside in ~  に住む   resident 住人

Throng 群衆 群れ = crowed / swarm / mob / flock

Desperate 必死で 困っている 絶望の

Foreigner 外国人 foreign 外国の

Prosaic 何も特別でない ごく普通の

Essential 根本的な 必須の 重要な 

A lot of it was ~   必要だった仕事の大部分は 

Issue ~ を発行する   publish ~  を出版する    release ~  発表する 

Massage ~  をマッサージする masseuse マッサージ師

Ache 痛む  = be painful        hurt ~  痛める 

Constant  持続した  

Effort 努力 作業 

Moment 瞬間 occasion 機会 

Whether to ~  or to ~   かどうか     Whether A (or B)   A (かB) であれ  あるかどうか

Implore 人 (to ~ ) して欲しいと懇願する   urge 人 to do ~  強く要請する 

Refuge  避難場所  匿う人 refugee避難する人  難民 

The birds flew to him for refuge, did not turn them away. 逃げて飛んできた鳥を追っ払わない。 記事冒頭で“Even a hunter cannot kill a bird that flies to him for refuge.” This Samurai maxim… 「窮鳥(きゅうちょう)懐(ふところ)にいれば猟師も殺さず」という侍の格言が杉原氏に影響を与えたと紹介している。




愛知県立瑞陵高校で顕彰施設「杉原千畝広場 センポ・スギハラ・メモリアル」 センポは千畝が発音しづらいので使ったあだ名http://www.chunichi.co.jp/article/aichi/20181014/CK2018101402000061.html


引用:2018/10/16 NY Times Opinion. The Japanese Man Who Saved 6,000 Jews With His Handwriting から抜粋。https://nyti.ms/2QRssmv




2 thoughts on “NY Times (英字新聞) から英語を学ぶ「杉原千畝 ホロコーストで6千人のユダヤ人を救った日本人外交官」”

  1. フィンランドの方のフェイスブックに1937年のヘルシンキの雪景色がありました。1937年という年を昭和に直して、検索しているとこのページに来ました。杉原さんの行動の中に、フィンランドのカレリア地方からの難民の問題が、バックグラウンドにあったのではと長年思っています。ロシア正教会の方達が逃れてくる。ルーテル派の方たちも、色々な人たちが逃れてくる。これからも勉強させていただきます。ありがとうございます。北欧、バルトの友人たちのためにシェアさせていただきます。

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *